пятница, 3 марта 2017 г.

111. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. III. Дескриптивный уровень 2. Пресуппозиции


110. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. III. Дескриптивный уровень 1. Реалии


109. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. II. Понятийный уровень 2. Пресуппозиции


108. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. II. Понятийный уровень 1. Реалии 1.1. Функциональный аналог


107. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. I. Формальный уровень 2. Пресуппозиции


106. МЕЖКУЛЬТ. ЭКВ. I. Формальный уровень 1. Реалии


105. ЭКСПР. ЭКВ. II. Эмфатическая 3) Публицистический стиль 3. Расхождения в функционально-стилистической отнесённости языковых единиц 3.2. Замена глагольных форм отглагольными существительными 3.2.4. Номинализация глагольных форм в позиции других членов предложения

Колесник Виктория

“I think all the arguments about where he belongs are pointless and even humiliating to some extent,” Mr. Yushchenko said.
'Считаю бессмысленными и даже в какой-то мере унизительными все споры о его происхождении', заявил Ющенко.

Щеголяев Андрей

Regrettably, the workshop had to be cancelled owing to force majeure.


К сожалению, ввиду форс-мажорных обстоятельств этот практикум пришлось отменить.

Кузина Ярослава

Despite the fans telling scientists that they had as much affection for their team as their wives, results showed that they were far more stressed when destroying a picture of their partner.
Несмотря на то, что фанаты говорили исследователям о своей большей привязанности к команде, чем к женам, результаты показали наличие гораздо более выраженного стресса на уничтожение фотографии жены.

Матвейчук Ирина

In other words, the Inter-Parliamentary Union has constantly worked to affirm the ideals and to pursue the goals of modern international society.
Иными словами, Межпарламентский союз прилагает постоянные усилия для подтверждения идеалов и стремится к достижению целей современного международного сообщества.

Сушкова А. К.:


1.But I think it's worth asking the question, as we face our current environmental crisis, global warming, what lessons can we learn from Montreal?


Но я думаю, что перед лицом нынешнего экологического кризиса, глобального потепления, нам стоит задаться вопросом: чему Монреальский протокол может нас научить?

2.So wherever you find yourself on that spectrum, we need you at the table, because if we're going to solve global warming, it's going to take actions at all levels, from the individual to the international and everything in between.



К какой части этого спектра вы бы себя не относили, мы нуждаемся в вас, ведь для победы над глобальным потеплением необходимы действия на всех уровнях: индивидуальном, международном и на всех, что между.

Бормотова Яна

A strategic Government approach to Maori education is vital to improve Maori educational achievement.

Стратегический подход, применяемый правительством в отношении образования маори, имеет жизненно важное значение для повышения образовательного уровня маори.

Гаврилина Е.


Economic integration will provide additional opportunities for the Russian leadership to further develop its global engagement.
Экономическая интерграция даст российскому руководству дополнительные возможности для дальнейшего расширения сотрудничества с мировым сообществом. 

104. ЭКСПР. ЭКВ. II. Эмфатическая 3) Публицистический стиль 3. Расхождения в функционально-стилистической отнесённости языковых единиц 3.2. Замена глагольных форм отглагольными существительными 3.2.3. Номинализация причастий, выступающих в качестве определения при существительном-подлежащем

Колесник Виктория

Reading an English book he wrote out many new words. 
Во время чтения  английской книги, он выписал много новых слов.



Щеголяев Андрей

Research institutes and social scientists are other important partners in developing knowledge.


В развитии базы знаний участвуют и другие важные партнеры, такие как исследовательские институты и ученые, занимающиеся общественными науками

Кузина Ярослава

Newcastle United fans had their stress levels measured when cutting up pictures of their team and their partners.
У фанатов "Ньюкасл Юнайтед" измерялся уровень стресса, испытываемого ими при уничтожении изображений их команды и их жен.

Матвейчук Ирина

Retaining and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated.
Вместо того чтобы проявлять попустительство или терпимость на этот счет, следует осудить сохранение и расширение ядерных арсеналов.

Сушкова А. К.:

1.Ignoring risk and focusing only on uncertainty is a distraction.


Пренебрежение рисками и концентрация на неопределённости — отвлекающие манёвры.

2.When Montreal was signed, we were less certain then of the risks from CFCs than we are now of the risks from greenhouse gas emissions.

При подписании протокола мы знали меньше об опасности, которую представляли хлорфторуглероды, чем сейчас об опасности парниковых газов.

103. ЭКСПР. ЭКВ. II. Эмфатическая 3) Публицистический стиль 3. Расхождения в функционально-стилистической отнесённости языковых единиц 3.2. Замена глагольных форм отглагольными существительными 3.2.2. Номинализация сказуемого, выраженного непереходным глаголом

Колесник Виктория

Mr. Richter said that this tendency to shape opinions reveals one of the channel’s flaws.
По словам Рихтера, это стремление к формированию определенного мнения является одним из главных недостатков телеканала.

Щеголяев Андрей

Foreign journalists may do so as soon as they arrive in the country.


Иностранные журналисты могут сделать это сразу по прибытии в страну.

Матвейчук Ирина

Once they arrived at their destination, such migrants usually filed an application for refugee status, which was often rejected.
После прибытия на место эти мигранты обычно подают ходатайство о предоставлении им статуса беженца, которое часто отклоняется.
 
Кузина Ярослава

Researchers from Uppsala University in Sweden found that far from surrendering their lives so that others may live, most men respond to maritime disasters like the proverbial rats, and abandon the sinking ship as quickly as possible.
Исследователи из Университета Упсалы в Швеции обнаружили, что далекое от самопожертвования ради жизни других, большинство мужчин реагирует на морские катастрофы как пресловутые крысы, которые спасаются с тонущего корабля как можно быстрее.

Сушкова А. К.:

I'm like, "Dude, come one, I can read: 'Merita Bread and Rolls'on the side of this truck.



Я такой: «Батя, тут же надпись на фургоне: "Хлеб и булочки Мериты"»

Гаврилина Е.


As the horrendous effects of the global economic crisis sink in, it should be a signal to both Washington and Moscow to move toward more productive relations without any illusions of shared values.
Осознание тяжелейших последствий мирового экономического кризиса должно побудить Вашингтон и Москву к налаживанию более плодотворных отношений - без каких-либо иллюзий относительно общности ценностей. 

102. ЭКСПР. ЭКВ. II. Эмфатическая 3) Публицистический стиль 3. Расхождения в функционально-стилистической отнесённости языковых единиц 3.2. Замена глагольных форм отглагольными существительными 3.2.1. Номинализация сказуемого, выраженного переходным глаголом

Колесник Виктория

Despite such ambitions, several former Russia Today journalists said that working for a channel financed by the Kremlin made it difficult to cover news about Russia impartially.
В пику честолюбивым замыслам Russia Today, некоторые ее бывшие сотрудники говорят, что, работа на финансируемом Кремлем телеканале, усложняет беспристрастное освещение событий в России.

And oftentimes eyes just glazed over.
 В ответ я часто натыкался на невидящий взгляд.

Щеголяев Андрей

They can draw on the knowledge accumulated elsewhere, obviating the need to devote significant resources to research and development.


Они могут использовать знания, накопленные где-либо еще, что избавляет от необходимости выделять огромные ресурсы на исследования и разработки.

Матвейчук Ирина

Projects are financially closed within 12 months following operational completion.
Финансовое закрытие проектов осуществляется в течение 12 месяцев после завершения оперативной деятельности.

Кузина Ярослава

That kind of thing can drive an interpreter to drink.
Такие вещи могут довести переводчика до запоя.


Сушкова А. К.:

And my job on this mission was to install this two-billion dollar Columbus laboratory.


И моей задачей во время этого полёта была установка лаборатории «Коламбус» стоимостью два миллиарда долларов.

Бормотова Яна

Exceptions may be made if it is economically not acceptable to build a separate parallel emergency gallery.

Исключения возможны при условии, что строительство отдельной параллельной запасной галереи неприемлемо по экономическим соображениям.

Гаврилина Е.


A BIT would also encourage Russian investment in the United States.
ДДИ стал бы также стимулом для российских капиталовложений в Соединенных Штатах.


because this type of integration would not only boost commerce but also promote rule-based international norms of economic behavior in Russia.
поскольку подобная интеграция способствует не только развитию торговли, но и утверждению в России правовых международных норм экономической деятельности.