вторник, 21 января 2014 г.

18. ДНТ. ЭКВ. СИТУАТ. УР. 1) Диремы. Эквивалентное русское высказывание имеет обратный порядок слов. 1.5. Тема - составное именное сказуемое

Милорская Юлия

1) The ultimate goal of these efforts is a general and complete disarmament under strict international control.
Конечной целью этих усилий должно стать всеобщее и полное разоружение под строгим международным контролем.

Емельянова Вера

1. The author of the James Herriot novels was native citizen of the town.

Автором историй Джеймса Хэрриота был житель этого городка.

2. The main buildings of the property are two museums.
Главными зданиями усадьбы являются два музея.

Каневская Мария 

·        The founder of the sportswear company Adidas was Adolf Dassler.
Основателем компании Adidas был Адольф Дасслер.

·        The basic principle in all this should be that of transparency/
Основным принципом здесь должен быть принцип прозрачности.

·        The main feature of the world economy in the last three decades has been the process of concentration of wealth.

Главной чертой мировой экономики в последние три десятилетия является процесс концентрации богатства.

Колесник Виктория

 It regularly is one of top 10 most-watched programs in Russia.

Он регулярно попадает в верхнюю десятку самых популярных у зрителя телепрограмм в России.

Щеголяев Андрей

The oldest man is 112-year-old Tomoji Tanabe from the southern prefecture of Miyazaki.
Самым старым мужчиной является 112-летний Томожи Танабе из южной префектуры Миязаки.

Кочеткова Юлия

The safest thing was to leave Harvey Warrender alone, at least for the time being. 
Безопаснее всего было оставить Харви Уоррендера в покое хотя бы на первое время. 

Дубовик Анна

For Constantinople the middle of the ninth century was a period of intensive missionary activity.
Середина IX в. была для Константинополя периодом интенсивной миссионерской деятельности.

Зотова Елизавета

A different stand was taken by France. 
Иную позицию  заняла  Франция.

Козарева Антонина
 It was a pretty expensive joke for them, for it cost them two and thirty pounds.
Забава обошлась им довольно дорого – они заплатили за нее тридцать два фунта.



Пузачева Полина

1. The most important challenge for the HRCM is in creating awareness among the people on human rights...

Наиболее важным вызовом для КПЧМ является осведомление населения по вопросам прав человека...

2. Another one peculiarity of globalization is speedup of life rhythm.

Еще одной особенностью глобализации стало ускорение ритма жизни.


Яшина Анастасия
Complicity is where two or more persons intentionally commit a crime.
Соучастием признаётся умышленное совместное участие двух или более лиц в совершении преступления.

Кожокар Юлия
The second enemy was youth and youth culture.Вторым врагом были молодежь и связанная с ней субкультура.

Дарья Косова

He was found guilty at an earlier hearing.

Он был признан виновным на первом слушании.


Вахранёв Антон

They also had to choose between sticking needles into voodoo dolls of their favourite player and injuring him for the next game or their partner and making them ill for a week.
Болельщики также должны были выбирать между вонзанием игл в куклу вуду, изображавшую их любимого игрока или жену, что символизировало травмирование игрока на время следующей игры или болезнь жены продолжительностью в неделю.

Бычкова Анастасия

1) Contrary to the notion of British gallantry, the results also showed that the survival rate among women on British ships was between 10 and 15 per cent lower than those from other countries. 

Вопреки понятию британской галантности, результаты также показали, что выживаемость среди женщин на британских кораблях была на 10-15% ниже, чем в других странах. 


2) But although their gallantry was hailed as an example of a moral code shared by all mariners, a new study suggests the situation on board the Titanic, where female survivors outnumbered men three to one, was something of an exception. 

Несмотря на то, что их галантность была провозглашена примером морального кодекса для всех моряков, новое исследование показывает, что ситуация на борту Титаника, где спасшиеся женщины численно превосходили мужчин, была чем-то исключительным. 

Бормотова Яна

A terror of frozen peas, a fear of barns and a dread of kneecaps have emerged as some of Britain’s most unusual phobias.

Страх замороженного гороха, страх перед амбарами и боязнь коленных чашечек являются одними из самых необычных фобий Британцев.


Ядыханова Анна

For Britain's environment, clearly the most important resolution is to restructure the government's energy bill to put energy conservation at its heart.

Что касается вопроса защиты окружающей среды в Великобритании, то самым важным решением должен стать пересмотр правительством энергетического законодательства с целью сделать энергосбережение его основой.

Е.ШЕВЦОВА:
One can partly explain the Russian love of mushrooms by the simple fact that the mushrooms found there are some of the best in the world.
Любовь русских к грибам можно очасти объяснить тем простым фактом,что российские грибы - одни из лучших  в мире.


Е. ГАВРИЛИНА:
The most ominous-looking product to emerge from SCI was the Autonomous Land Vehicle.
Самым зловещим внешне продуктом, появившимся из недр СКИ, было автономное наземное транспортное средство ALV.

А.БОГАТЫРЕВА:

(2) They have a great deal of energy...
Во-вторых, они были исключительно энергичны...

1 комментарий: