понедельник, 20 января 2014 г.

15. ДНТ. ЭКВ. СИТУАТ. УР. 1) Диремы. Эквивалентное русское высказывание имеет обратный порядок слов. 1.2. Тема - обстоятельство времени

Панасенко Елизавета

She woke us up, backing in the dead of night. 
Она разбудила нас, вернувшись глубокой ночью.

The next meeting will be held on May 23. 
Следующая встреча состоится 23 мая.

But over the years the condition of the house has only worsened. 
Однако за долгие годы состояние дома только ухудшилось.

When are you going to pay the old lady for your last week’s washing?

Так когда ты собираешься заплатить той пожилой леди за стирку на прошлой неделе?


Емельянова Вера

1. Soon after their return, a letter was delivered to Miss Bennetl; it came from Netherfield, and was opened immediately.
Вскоре после их возвращения старшей мисс Беннет принесли письмо из Незерфилда. Оно было тотчас распечатано.


Каневская Мария


·      The last week has seen an intensification of the diplomatic activity.
В течение истекшей недели имела место активизация дипломатической деятельности.
·        Last year witnessed a sharp increase of production in this country.
В прошлом году в нашей стране отмечался резкий рост производства.

Колесник Виктория

1.  The question for the United States and other democracies is how to keep autocratic powers safely contained.

Сейчас перед Соединенными Штатами и другими демократическими государствами стоит вопрос: как можно безопасно сдерживать автократические державы?

2. It has been a while since policy mavens have used terms like “destiny” with a straight face.

Много воды утекло с тех пор, как наши доки-политологи на полном серьезе использовали такие понятия, как 'судьба'.

Кочеткова Юлия

Haven’t we answered this question before? German workers in the 19th century suggested that deja vu is a sort of cognitive burp. 


В Германии в XIX веке предположили, что дежа-вю – своеобразная "отрыжка" восприятия.

Дубовик Анна

It was not until the middle of the ninth century that the full extent of the disagreement first came properly into the open, but the two differences themselves date back considerably earlier.

В полном объеме разногласие выявилось не ранее середины IX в., но сами по себе эти два различия восходят к гораздо более раннему времени.


Перелетова Мария

1) The king signed the letire de cachet on January 29, 1688.
29 января 1688 года король подписал «указ о заточении».


Щеголяев Андрей

Gold Prices Reach Their Highest Levels in Years 
За многие годы цены на золото достигают своих наивысших уровней

Under the presidency of Vladimir V. PutinRussia had already been granting citizenship and distributing passports to virtually all of the adult residents of South Ossetia and Abkhazia.

В президентство Владимира Путина Россия и ранее предоставляла свое гражданство и раздавала паспорта практически всем взрослым жителям Южной Осетии  и Абхазии

Анастасия Сушкова

I’m afraid of walking alone in the middle of the night.

Я боюсь гулять сама глубокой ночью.

1)    Although the assessment concludes that China has not yet acquired the technical sophistication to do broad damage to U.S. and Taiwanese systems, it maintains that this is the "intended goal" of the People's Liberation Army in China.
Несмотря на то, что в результате оценки, приведенной в докладе, делается заключение, что Китай все еще не приобрел техническую изощренность, чтобы нанести широкий урон системам США и Тайваня, в докладе придерживаются взгляда, что широкий урон - это "намеренная цель" Народно-освободительной Армии Китая.
2)    Recent months have seen a warming in relations as the Bush administration secured China's cooperation in the war on terrorism.

За недавние месяцы наблюдалось потепление отношений, так как администрация Буша заручилась китайским сотрудничеством в войне с терроризмом.

Сванидзе Мария
Closer examination shows as that the first impression was wrong.
При ближайшем рассмотрении можно убедиться, что первое впечатление - ошибочно.
Зотова Елизавета

When 9:47 AM arrived, BBC2 began to receive hundreds of phone calls from listeners claiming to have felt the sensation. 
Ровно в 9 часов 47 минут на радиостанцию стали звонить сотни людей, которым посчастливилось это почувствовать.

Пузачева Полина

1. This age (the second half of the fourteenth to the fifteenth century) saw peak economic development and a thriving culture.

Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры (вторая половина XIV–XV вв.). 

2. The last year has seen a growth of community organizations advocating for justice for their communities - from ...

В прошлом году наблюдалось увеличение общественных организаций, борющихся за справедливость в отношении своих сообществ.

3. The age of the democratic revolution in the late eighteenth century saw the beginnings of modern written constitutions, ...

Эпоха демократической революции конца 18 века ознаменовалась зарождением современных писаных конституций.

4. That period saw some of the most volatile situations in the Korean Peninsula since the inter-Korean war.

В этот период на Корейском полуострове отмечалась самая нестабильная ситуация со времени войны между двумя Кореями


Яшина Анастасия
The year 2006 witnessed a number of efforts directed towards United Nations system coordination and global partnerships in evaluation.
В 2006 году был предпринят ряд шагов в целях координации усилий подразделений системы Организации Объединенных Наций и создания глобальных партнерств в области оценки.

This year saw a new country appear in the Balkans.
В этом году на Балканах появилась новая страна.

Кожокар Юлия
When Christianity came to Russia in 988, the pagan high priests were banished and
their idols destroyed. Когда в 988 году Русь приняла христианство, языческие жрецы были изгнаны, а идолы повергнуты.


Дарья Косова

The figures of Romulus and Remus have already been shown to be 15th Century additions to the statue.
На тот момент уже было обнаружено, что фигуры Ромула и Рема были дополнениями статуи, сделанными в 15-ом веке.

 Грачева Юлия

1) The first decade of the present century thus saw the beginning of the next new major phase of genetic modification beyond hybridisation: artificial selection and even direct substitution in single organisms of one gene for another.
Таким образом, в первое десятилетие нового века мы стали свидетелями начала новой важной фазы генетической модификации за рамками гибридизации.

2) The invention of the continuous rotary steam engine in the late 1700s upturned the human landscape.
Когда в конце 1700-х была изобретена паровая машина с возвратно-поступательным движением поршня, это изменило жизнь человечества.


Бычкова Анастасия

They have enjoyed a rapid growth in recent years and have a total estimated circulation of about 37 million.

Они пользуются быстрым ростом популярности в последние годы и общим сметным тиражом около 37 миллионов.


Тимур Дустмурадов

 In 1962 there was only one tv channel in Sweden, and it broadcast in black and white.
В 1962 году в Швеции был только один телевизионный канал, который осуществлял черно-белое вещание.

Бормотова Яна

That pushed prices 3.8% lower than a year ago and means that the price of the average home fell to 184,111.

Цены снизились на 3.8% ниже, чем в прошлом году и это означает что цена среднего дома упала до 184,111 фунтов стерлингов.

Вахранёв Антон

Last month scientists reported the entire continent is now in negative ice balance.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным.

ОСМАНОВА АЛИНА

Recent years saw a rapid development of small business in cities.
В последние годы быстро развиваются малые предприятия в городах. 



Ямбаршева Марина


The First World War caused 6 million civilian deaths.
В период Первой Мировой войны было убито 6 миллионов мирных жителей.

        
 Емельянова Лиза

The last week has seen an intensification of the diplomatic activity...
В течение истекшей недели имела место активизация дипломатической деятельности

Ядыханова Анна


The early Victorian period saw the opening of Britain’s first railway.


В ранний период Викторианской эпохи произошло открытие первой британской железной дороги.

Е. ГАВРИЛИНА:
1.2. The early 21st century saw a rapid development of various technologies.
В начале 21 века происходило стремительное развитие всевозможных технологий.

Е.ШЕВЦОВА:
Mr. Prichard said it was "eerie" to hear her voice more than 30 years after her death.
Причард отметил, что слышать голос его прабабушки, которая умерла более 30 лет назад, «жутко».

Комментариев нет:

Отправить комментарий