четверг, 16 января 2014 г.

7. ДНТ. ЭКВ. КОМП. УР. 1) Словосочетания: 1.1. Без перестановки элементов, но с заменой их грамматического оформления

Милорская Юлия

1) Everything I read was completely true and the realm was really amazing.
Все что я прочитал, было абсолютной правдой, и эта область поистине удивительна.
2) “We are seeing a significant increase in summer holiday bookings to western Mediterranean destinations, so I would urge holidaymakers who are looking to travel not to delay making a booking,” said Mark Tanzer, Abta’s chief executive.
“Мы наблюдаем значительное увеличение заказов на летние каникулы в западной части Средиземноморья, поэтому я хотел бы призвать отдыхающих, которые планируют путешествие не затягивать с бронированием”, сказал Марк Танзер, исполнительный директор Abta.

Емельянова Вера


  • In most cases, however, judges hand out administrative punishments for “propagating Nazi symbols.”
       Часто суд выносит административный наказание за "пропаганду                   нацистских симоволов".
  • Scandinavia, in general, is crazy for candy, but no one eats more than the Swedes.
         Все жители северных стран без ума от конфет, но никто не ест их чаще, шведов.

Каневская Мария


·        From the NewVenture course 36% of alumni launched a business within six months of completing the program.
36% выпускников курсов NewVenture начали бизнес в пределах шести месяцев после завершения программы.
·        To encourage small business growth, the mayor created the department of Small Business services (SBS) in 2002, the first agency of its kind dedicated to serving small businesses.

Чтобы поощрить рост малого бизнеса, мэр в 2002 году создал Управление обслуживания малого бизнеса, первого агентство, деятельность которого посвящена обслуживанию малых предприятий

Маслова Анастасия


It can travel so fast, that even a fleck of paint could cause devastation to a satellite.

Он способен передвигаться так быстро, что даже сколотая краска может привести к повреждению спутника.


According to the traditions, Easter Sunday is celebrated by taking part in an Easter vigil, lighting a new fire outside the church early on Sunday morning.

Как гласит традиция, пасхальное воскресенье празднуется путем принятия участия в пасхальной службе, зажжении нового огня возле церкви ранним воскресным утром.

Relatively newer elements such as the Easter Bunny and Easter egg hunts have become part of the holiday’s modern celebrations, and those aspects are often celebrated by many Christians and non-Christians alike.

Относительно новые элементы, такие как пасхальный кролик и поиски пасхальных яиц, стали частью современного празднования этого праздника, и эти аспекты часто празднуются многими христианами и не христианами одинаково.

The Easter Bunny, which is a counterpart to the Santa Claus of Christmas, brings gifts, a basket of colored eggs, to children on the night before the celebration.

Пасхальный кролик, который является аналогом Санта-Клауса, приносит подарки – корзину раскрашенных яиц – детям, в ночь перед празднованием.

 Гражданство – это священная честь, почетный значок на нашей груди и бремя, тяжело давящее на наши спины.


Citizenship is a sacred honor, a plaque we carry proudly on our chests and a burden pressing hard on our backs.

Кочеткова Юлия

The team found that even though ants being rerouted sometimes took a longer route, they still got to the food quickly and efficiently.

Группа обнаружила, что, даже если муравьи при изменении маршрута иногда проходили более длинный путь, они, тем не менее, добирались до еды быстро и эффективно.

After breaking a mirror, most people would count walking under a ladder as their main concern.

После разбитого зеркала, большинство людей следят за тем, чтобы не пройти под лестницей.

Колесник Виктория

1. "I think the team was superior technically, in the control and the passing, tactically, and also in the physical part of the game," Hiddink said. 

"Думаю, команда превосходно показала себя в технике, контроле мяча, передачах, в тактическом плане, а также в физике игры, – сказал Хиддинк.

2. In a city juiced up with over 100,000 Oranje daytrippers, Holland started poorly.

Хотя поддержать голландцев приехало более 100 тыс. болельщиков, начали они слабовато. 

Анастасия Сушкова


Pentagon scientists are planning to turn sharks into "stealth spies" capable of tracking vessels undetected, a British magazine has reported.


Ученые Пентагона планируют превратить акул в "скрытных шпионов", способных следить за судами, оставаясь незамеченными, сообщил Британский журнал (British magazine).

Фоменко Снежана
1. In other words, it has foresight.

Иначе говоря, она способна прогнозировать.

2. Of course, these simple interacting agents get the benefit of a glimpse into the future
Конечно, эти простые взаимодействующие агенты получают выгодную возможность заглянуть в будущее. 

3.Но эти группы не оставались обособленными.
 But these groups did not remain apart

4. Imagine a weapon so deadly it could gravitationally unbind the Moon, blowing it apart
Представьте себе оружие настолько смертоносное, что оно будет способно гравитационно освободить Луну и разорвать ее на части

5.Over time, those lunar fragments would de-orbit thanks to Earth's atmosphere, creating a series of impacts
Со временем эти лунные фрагменты сойдут с орбиты благодаря земной атмосфере, и произойдет серия столкновений.

Кусакина Мария


The novel opens with the explanation that the fisherman, who is named Santiago, has gone 84 days without catching a fish.

Повесть начинается объяснением о том, что этот рыбак, которого зовут Сантьяго, выходит в море 84 дня и не может поймать ни одной рыбы.

Перелетова Мария
1)They will be demolished and the Palestinian Authority will come up with a masterplan to build housing that is more suitable for large Palestinian families.
Эти дома будут снесены, а руководство Палестинской Автономии предложит план строительства жилых помещений, более подходящих для палестинских семей, в которых обычно много детей. 

Фоменко Снежана
1.There are many kinds of innovation that allow the production of more or better output with less labour input.

Существует большое количество инноваций, которые позволяют производить больше товаров или товаров лучшего качества при использовании меньшего количества затраченного труда. 
2.That means making America even greater, not great again. 
А это означает сделать Америку еще более великой, а не вновь великой.


3.Among other things, this will mean major reforms of education and retraining            systems.
Среди прочего, это будет означать проведение глубоких реформ в области              образования и переподготовки кадров.


Щеголяев Андрей

The most important difference is that humans and whales live in different environments and whales have a special respiratory system that enables them to stay underwater for several minutes without breathing oxygen. For this reason, they are said to be voluntary breathers.

Наиболее важным различием является то, что люди и киты живут в разной окружающей среде, и киты имеют особенную дыхательную систему, которая позволяет им оставаться под водой несколько минут без вдыхания кислорода. По этой причине их называют сознательно дышащими.

Наталья Токарева
1) A woman in California is believed to have become the second person in the US to give birth to a set of octuplets.
Женщина из Калифорнии считается вторым человеком в США, родившим восемь детей.
2)Weighing in at between 1.8lbs and 3.4lbs each, they are said to be doing well and were in a stable condition in the neonatal intensive care unit at the Kaiser Permanente Medical Center.
Их вес от 1,8 до 3,4 фунта (0,8 – 1,5 кг), сообщается, что они поправляются и находятся в стабильном состоянии в отделении реанимации новорождённых в Медицинском центре “Кайзер Перманенте”.
3) Its designer, Nguyen La Chanh, from Switzerland, says the mat is very relaxing and needs little care.
Его дизайнер, Нгуена Ла Чанх из Швейцарии утверждает, что коврик способствует бОльшему расслаблению и не требует особого ухода.
4)  Yesterday, after the sisters – all aged under ten – were placed into care, the police support staff spoke of their heartbreak at learning the girls had faced missing out on Christmas.

Вчера, после того как сестры (все младше десяти лет) были взяты на попечение, вспомогательный персонал полиции сообщил о глубокой печали, т.к. они узнали что девочки не встретили Рождество.


Сванидзе Мария

1. It would be nice to say that our neighbours have us all wrong – but, sadly, cliches only become cliches if they are built on a foundation of truth.

Хотелось бы сказать, что соседи совсем нас не понимают - но, к сожалению, штампы так просто не рождаются, они отражают правду.

Елизавета Зотова

Two in five said they were too stressed about homework or too tired to help cook.
        Двое из пяти детей сообщили, что они слишком загружены домашней работой или слишком устали, чтобы помогать в приготовлении еды. 

Дарья Косова

But now a new generation has grown up that is used to “extra lives” in computer games.
А сейчас выросло новое поколение, привыкшее к «запасам жизней» в компьютерных играх.


First of all, every person should overcome such inclinations in himself, and ask God to preserve peace—if only for the sake of our ancestors who themselves experienced the burden of those terrible war years.
Прежде всего, в себе каждый должен преодолевать такие настроения и просить Бога о сохранении мира. Хотя бы ради памяти наших предков, которые на себе испытали тяготы военного лихолетья.
Кожокар Юлия

The statue of the wolf was carbon-dated last year.
Статуя волчицы была подвергнута радиоуглеродному анализу в прошлом году.

Пузачева Полина

Russian police have opened a criminal investigation into a group of entrepreneurs who tied a donkey to a parachute before sending the animal on a bizarre flight high above a popular Russian holiday resort.

Российская милиция начала уголовное расследование по делу группы предпринимателей, которые привязали осла к парашюту и отправили животное в странный полет над популярным российским курортом.



 Грачева Юлия

However, engineers need time to fully diagnose the problem and said it cannot be done before their lab is closed down for winter maintenance.
Однако инженерам требуется время для полной диагностики проблемы, и они сообщают, что она не может быть сделана до закрытия их лабораторий на зимнее обслуживание.


Яшина Анастасия

Despite the stereotype, only two per cent of British travellers admitted to speaking more loudly as a way of communicating with those not fluent in English. 
          Вопреки стереотипу, только 2% британских путешественников признались, что используют громкую речь как способ общения с теми, кто не владеет английским языком. 


Козарева Антонина
And yet, many children are bored in the classroom.

Тем не менее, дети сильно скучают на уроках.


Перепелкина Полина



In the spring of 1969 Lennon and a very pregnant Ono embarked on a “honeymoon” to Europe, stopping along the way to get married in Gibraltar on March 20th. Весной 1969 Леннон и Оно на большом сроке беременности отправились в «медовый месяц» в Европу, остановившись 20 марта в Гибралтаре, чтобы пожениться.

Вахранёв Антон

Amongst the Newcastle United participants, who are known for being some of the most loyal and passionate fans in the world, it was clear to see supporters chose their wives over the team.

Среди поклонников "Ньюкасл Юнайтед", которые известны как одни из самых преданных и страстных фанатов в мире, мы ясно видим болельщиков, которые ставят своих жен превыше спортивной команды


Бормотова Яна

The experiments were designed to make the groups of volunteers feel anxious about their performance.

Эти эксперименты были нацелены на то, чтобы заставить испытуемых почувствовать беспокойство за то, как они выполняют задания.

Лиза Емельянова

"At first the network was nervous," says ALF's creator, Paul Fusco.
"Поначалу, руководство телекомпании очень нервничало" – говорит создатель Альфа Пол Фаско.

Тимур Д.
Still, keeping a domesticated skunk happy and healthy is a lot of work, and so is acquiring a pet skunk in the first place. It is currently legal to own domesticated skunks in only 17 states: Alabama, Florida, Indiana, Iowa, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, New Mexico, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, South Dakota, West Virginia, Wisconsin, and Wyoming. In most states where it is legal to own a pet skunk there are additional rules and regulations, and some require a special permit.

Но все же содержать скунса дома и стараться, чтобы он был всегда доволен и здоров, - довольно сложно, как, впрочем, непросто и приобрести скунса вообще. На данный момент разрешено законом держать у себя дома скунса только в 17 штатах: Алабама, Флорида, Индиана, Айова, Массачусетс, Мичиган, Нью Гемпшир, Нью Джерси, Нью Мексико, Огайо, Оклахома, Орегон, Пенсильвания, Южная Дакота, Западная Вирджиния, Висконсин и Вайоминг. В большинстве штатов, позволяющих держать дома скунса, имеются дополнительные правила и требования, а в некоторых штатах необходимо и специальное разрешение.

Бычкова Анастасия

An analysis of 18 shipwrecks from 1852 to 2011 found that on average, 35 per cent of male passengers survive compared with just 19 per cent of women. 

Анализ 18 кораблекрушений с 1852 по 2011 год показал, что, в среднем, 35% мужчин пассажиров выживают, по сравнению с только 19% женщин. 

Побидаш А.
Основной  вклад хазар в мировую историю заключался в успешном отстаивании кавказского рубежа от рвавшихся на север арабов.
The main contribution of the Khazars to world history was their success in
holding the line of the Caucasus against the northward onslaught of the
Arabs.

Бацман Анастасия
In my own first story I had described at length what I thought a rather fine high tea given by a hospitable faun to the little girl who was my heroine. В своей первой сказке я подробно описал чудесный ужин, который гостеприимный фавн устроил для маленькой девочки, моей героини.

The whole association of fairy tale and fantasy with childhood is local and accidental. Связывать сказки с детьми возможно лишь в частных случаях.


Hence a man who admits that dwarfs and giants and talking beasts and witches are still dear to him in his fifty-third year is now less likely to be praised for his perennial youth than scorned and pitied for arrested developmentЕсли вы признаетесь, что гномы, великаны, говорящие звери и волшебницы по-прежнему дороги вам и в пятьдесят три, вряд ли ваша вечная молодость удостоится похвалы, скорее ее назовут задержкой в развитии, достойной презрения и жалости.



Ямбаршева Марина


Paul Picasso, the artist's son with the Russian ballerina Olga Khokhlova, died of cirrhosis of the liver, while Pablito, Paul's son, died from drinking bleach.
Поль Пикассо, сын художника и русской балерины Ольги Хохловой, умер от цирроза печени. Паблито, сын Поля Пикассо, покончил жизнь самоубийством, приняв яд.



Меркулова София
1.1 Pi is used to calculate the volume of cylinders and spheres. 
Величиной 'пи' пользуются при расчетах объема цилиндров и шаров. 

Ядыханова Анна

The diamond-shaped island, which is around four square miles in size, was immortalised by Alexandre Dumas in The Count of Monte Cristo as the site of an enormous hidden treasure.
Остров в форме ромба и размером около 12 кв. км прославлен Александром Дюма в романе «Граф Монте-Кристо» как место, где спрятали невероятные сокровища.

Dumas arrived on the island in 1842, in the company of Napoleon Bonaparte's nephew
Дюма попал на остров в 1842 году, путешествуя вместе с племянником Наполеона Бонапарта. 

He decided to write The Count of Monte Cristo to remind him of the trip.
В память о поездке он решил написать «Графа Монте-Кристо».

Another extract from the tapes, revealed today by the Christie Archives Trust to mark the 118th anniversary of her birth, explain that she thought the fastidious Hercule Poirot and the indomitable Miss Marple should never meet. 
Ранее архивным фондом Кристи в честь 118-й годовщины со дня рождения писательницы был обнародован один отрывок из аудиозаписи, который поясняет, что по замыслу писательницы утонченный Эркюль Пуаро и напористая мисс Марпл никогда не должны были встретиться.


In the film Madagascar a group of cartoon animals breaks out of New York’s Central Park zoo in an attempt to escape into the wild.


В фильме Мадагаскар несколько мультяшных животных вырываются из Центрального зоопарка Нью-Йорка, пытаясь сбежать в естественную среду обитания.

А. ОСМАНОВА:
Because of the problematic puppetry and the creature's alien identity, "ALF could never go out," says         Fusco.

     Из-за трудностей работы с куклой и "инопланетной" сущности главного героя "сериал мог так никогда и не выйти" – говорит Фаско

Я. БОРМОТОВА

A motley battalion is trooping the colours in the snowy yard at the Cossack military school near Volgograd.
Батальон в разноцветной форме торжественно проносит флаги по заснеженному двору кадетского казачьего корпуса неподалеку от Волгограда.

А. БОГАТЫРЕВА:
As well as creating jobs and giving to charity, the wealthy should be hailed as Tax Heroes.
Богатые не только создают рабочие места и жертвуют на благотворительность - их еще бы стоило прославлять как налоговых героев.

В. ВОСКРЕСЕНСКАЯ:
The couple left Vauvenargues in 1965, since Jacqueline found the chateau too draughty.
Пикассо с женой уехали из Вовенарга в 1965 году: Жаклин Рог посчитала, что в замке слишком сильные сквозняки.
The chateau's bedroom still contains Picasso's furniture, including a mandolin that appears in several of his works.
В спальне замка все еще стоят личные вещи художника, в том числе мандолина, изображенная на нескольких его работах.

Е. ГАВРИЛИНА:
The idea behind EU creation was not only to cement an economic union for the advantage of the nation states.
Идея создания Европейского Союза была не только в укреплении экономического союза на пользу национальных государств.

М. СТАРОВАТЫХ:

The entrance gate was locked from dawn to dusk, and life inside was subject to constant surveillance.

Входные ворота были заперты от рассвета до заката, а жизнь внутри проходила под постоянным наблюдением.

After this too fell through, Khrushchev placed the mammoth Hotel Rossiya on the spot, wiping out the final remnants of historic Zaryadye.

В итоге Хрущев соорудил на этом месте громаду гостиницы «Россия», уничтожив последние остатки исторического Зарядья.
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий